我們仨的朋友
錢鍾書最欣賞Monika的翻譯。他的小說有多種譯文,唯獨(dú)德譯本有作者序,可見作者和譯者的交情,他們成了好朋友。她寫的中文信幽默又風(fēng)趣,我和女兒都搶著看,不由得都和她通信了。結(jié)果我們一家三口都和她成了好友。
我女兒和我丈夫先后去世,我很傷心,特意找一件需我投入全部身心的工作,逃避我的悲痛;因?yàn)檫@種悲痛是無法對(duì)抗的,只能逃避。我選中的事是翻譯柏拉圖《對(duì)話錄》中的《斐多》。Monika知道了我的意圖,支持我,為我寫了序文。她憐我身心交瘁中能勉力工作來支撐自己,對(duì)我同情又關(guān)心,漸漸成了我最親密的一位好友。
Monika不是一般譯者,只翻譯書本。她愛中國文化,是中國人的朋友。她交往的不僅知識(shí)分子,還有種地的農(nóng)民,熟識(shí)的也不止一家。她知道農(nóng)家的耕牛是一家之寶,過年家家吃餃子,給家里的耕牛也吃一大盆餃子。她關(guān)注中國人民的風(fēng)俗習(xí)慣、文化傳統(tǒng)。我熟悉的只是知識(shí)分子。至于學(xué)問,我壓根兒不配稱贊。單講中國文學(xué)的水平吧,我嫌錢鍾書的《管錐編》太艱深,不大愛讀,直到老來讀了好多遍,才算讀懂。Monika讀后就出版了《管錐編與杜甫新解》,當(dāng)時(shí)錢鍾書已重病住入醫(yī)院,我把Monika這本書帶往醫(yī)院,錢鍾書神識(shí)始終清楚,他讀了十分稱賞。
我只愛閱讀英、法、西班牙等國的小說、散文等;即使是中文小說,我的學(xué)問也比不上Monika。她對(duì)中國小說能雅俗并賞,我卻連通俗小說也不如她讀得廣泛。因?yàn)槲页錾砼f式家庭,凡是所謂“淫書”,女孩子家不許讀,我也不敢讀。她沒有這種禁忌,當(dāng)然讀得比我全面了。這是毫無夸張的實(shí)情。
我早年有幾本作品曾譯成英語、法語。在國外也頗受歡迎。我老來不出門了,和以前經(jīng)常來往的外國朋友絕少來往。夢(mèng)想不到的是錢鍾書早年朝氣蓬勃的《圍城》,和我暮年憂傷中寫成的《我們仨》,今年將同在Frankfort書展出現(xiàn)!這是Monika的榮譽(yù),我們夫婦也與有榮焉。因?yàn)槲覀儍蓚(gè)能挨在一起,同時(shí)也因?yàn)樽g文同出于Monika的大手筆。希望德國讀者在欣賞Monika所譯《圍城》的同時(shí),也同樣喜歡《我們仨》。
時(shí)間:2024-11-19 作者:校園文學(xué)網(wǎng) 來源:校園文學(xué)網(wǎng) 關(guān)注:
隨筆推薦
- 我們仨的朋友
- 錢鍾書最欣賞Monika的翻譯。他的小說有多種譯文,唯獨(dú)德譯本有作者序,可見作者和譯者的交情,他們成了好朋友。
- 11-19
- 減法
- 現(xiàn)在,學(xué)校與家之間的距離是4公里,由1.5公里鄉(xiāng)村土路和2.5公里火車道組成。
- 11-18
- 九篇雪
- 我說:“又下雪了。”我悄悄起床趴在窗子邊往外看。外面黑乎乎的。我又說一聲:“又下雪了。”
- 11-18
- 早安,清理心靈的你
- 清理與整合過去的自己,清理與療愈,就像打掃房間、釋放的過程。
- 11-15
- 本命年之紅內(nèi)褲
- 本命年這東西其實(shí)是中國特有的文化,外國人甚至除了漢族以外的許多民族都沒有本命年的概念。
- 11-14
- 逆境中擁抱滾燙的人生
- 在這里,首先有必要說說我父親的簡歷。解放前的最初那段時(shí)間,國民黨軍隊(duì)、地方民團(tuán)來回拉鋸,瘋狂屠殺革命武裝力量。
- 11-14